 |
|
Кто лучше научит английскому языку
|
Вопрос "кто лучший преподаватель иностранного языка?" так же стар, как и само изучение языков. Однако ответить на него в общем виде практически невозможно: поскольку цели изучения языка у всех разные, разными оказываются и критерии оценки того или иного типа преподавания.
Этот вопрос становится еще сложнее, когда речь заходит о преподавателях-носителях языка и о тех, для кого преподаваемый язык не является родным. По мнению многих, когда в классе появляется учитель английского из Канады или Англии, еще до того как он поздоровался или написал что-то на доске, он уже заработал несколько "очков" просто за счет того, что он - носитель изучаемого языка.
В этой статье мы сравним некоторые аспекты работы преподавателей-носителей и преподавателей-неносителей языка. При этом мы будем опираться на результаты исследований, полученных словацкими лингвистами из университета им. Матея Бела в городе Банска Быстрица.
Сравнение проводилось по следующим параметрам:
- работа над ошибками:
а) преподаватель исправляет ошибки;
б) преподаватель указывает на ошибки, но не исправляет их;
в) преподаватель игнорирует ошибки, исправляя их после всего высказывания;
- какие вопросы задает преподаватель (требующие коротких ответов или длинных);
- задания какого типа предпочитает преподаватель (задания на точность и правильность использования языка или задания на развитие свободного владения языком).
По мнению словацких лингвистов, именно эти критерии определяют ту функцию, которую выполняет преподаватель в классе: выполняет ли он функции "контролера" на занятии или лишь направляет процесс, не ограничивая его жестко.
Было проведено исследование работы преподавателей носителей языка и неносителей в группах студентов 14-18 лет.
Исследования показали, что носители предлагают студентам больше заданий на развитие свободного владения языков (обсуждения, ролевые игры, решение проблем и т.д.). На их занятиях меньше времени уделяется заданиям, выполняемым под жестким контролем, и больше – свободному общению. Они, как правило, приносят в класс аутентичные дополнительные материалы, что дает возможность создавать более живую атмосферу общения на английском.
И напротив, неносители старались придерживаться учебника и уделяли много времени контролируемым упражнениям. В некоторых случаях они пропускали упражнения на развитие навыков говорения.
В том, что касается исправления ошибок, следует признать, что носители в целом относятся терпимее к грамматическим ляпам студентов. Пока можно понять, о чем говорит студент, все в порядке. Неносители же "любят" исправлять ошибки; как правило, они делают это в 3 раза чаще, чем носители. Другими словами, преподаватели, чей родной язык такой же, как и у студента, как правило, выше ценят правильность английского, чем свободное им владение.
Сравнение по третьему критерию показало, что носители языка предпочитают задавать открытые вопросы и вопросы, предполагающие длинный ответ, что дает студенту больше возможностей высказаться. До 60% вопросов носителей языка относятся к этой категории. Неносители чаще задают вопросы, требующие короткого ответа или ответа "да" или "нет". С одной стороны, подобные вопросы позволяют вовлечь в работу больше студентов, но, с другой стороны, дают меньше возможности полнее использовать свои знания языка, выразить себя в высказывании.
Таким образом, преподаватели-неносители чаще придерживаются роли контролера, а преподаватели-носители выбирают для себя роль участника процесса, не столько управляющего им, сколько направляющего общую деятельность.
Когда речь заходит об изучении английского языка на "высоких" уровнях, у преподавателей-носителей есть одно неоспоримое преимущество. Многие лингвисты признают, что, когда речь заходит об уровне владения языком, то даже самые лучшие преподаватели-неносители не могут соревноваться с англичанами, канадцами, американцами и т.д. Русский – или любой другой – преподаватель может почти достичь уровня знаний носителя, но это "почти" – тот самый барьер, которого он не сможет преодолеть. Несомненно, что на уровнях выше среднего лучшим учителем все-таки будет тот, кто понимает все языковые тонкости и в то же время достаточно компетентен, чтобы объяснить, как и когда они используются. Опыт носителей намного больше, потому что:
a. преподаватели-носители языка разговаривают на английском с самого рождения;
b. они приобрели способность правильно произносить слова, фразы и предложения, используя правильный акцент, ударение и интонации, чтобы донести нужное значение сказанного;
c. что особенно важно, они знают, какое слово или выражение уместно в конкретной ситуации, так как знают культурные традиции собственной страны. Они знают, где нужно использовать официальный или неофициальный стиль речи, чтобы максимально точно донести до собеседника задуманную мысль.
Мы можем говорить о верности этой модели и в тех случаях, когда ставится вопрос о лингвокультурологических знаниях, страноведческих реалиях, фразеологии и т.д.
Однако необходимо помнить, что все вышесказанное имеет смысл лишь тогда, когда речь идет о профессиональных преподавателях, то есть о тех людях, у которых уже есть большой опыт преподавания английского и международные сертификаты и дипломы, дающие право на преподавания. Как правило, в основном в России работают учителя с сертификатами CELTA (Certificate in English Language Teaching to Adults), IHC (International House Certificate), дипломом DELTA (Diploma in English Language Teaching to Adults). В Москве можно найти и школы, где работают квалифицированные носители (например, ВКС-IH, Lingua.ru), и школы, где преподают отечественные сертифицированные преподаватели (например, курсы иностранных языков "Лингвист").
Мы только привели факты – выбор остается за вами.
Наталья Якушева, ВКС-IH.
Газета.ру
03 СЕНТЯБРЯ 2004
На правах рекламы |
|
| Добавлено: 21-11-2004 12:11AM |
|
|
|
|
|
 |
|
 |
В связи с повышенным интересом аудитории сайта osvic.ru к публикуемым на сайте рейтингам,
специалисты фирмы «Ос.А» в очередной раз предупреждают:
никакой рейтинг не является истиной в последней инстанции!
Для оценки ситуации на рынке, в конкретном случае, образовательных услуг, труда, рейтинги и полезны, и интересны.
Пользуйтесь на здоровье, изучайте, сравнивайте, анализируйте, делайте свои выводы на основе рейтинга, но не теряйте здравого смысла.
Ведь рейтинги делают люди, а им свойственно ошибаться.
|

|
|